和散那的意思 台灣聖經網每日一詞--和散那,和撒那的讚美──奉主名來應當稱讚,和散那,和散那-生命流,和散那-維基百科,和散那-維基百科,自由的百科全書,和散那@耶穌愛中的生活與故事-隨意窩,和散那_百度百科,和散那是什么意思?,和散那是什麼意思?,和散那!歡迎救贖主!,和散那!歡迎救贖主!-人活著不是單靠食物,從「求你拯救」到「和散那」,從「求你拯救」到「和散那」-基督教週報,說明
和撒那(希伯來語:הושענא;希臘語轉譯:ὡσαννά;天主教漢譯:賀三納),是猶太教和基督教用語,原意為祈禱詞:「快來拯救我!」、「上主,求你拯救」、「請賜給我們 ...希伯來語的詞根可以在詩篇118:25找到,它說:耶和華啊,求你拯救!希伯來語yasha(釋放,拯救)和anna(乞求,懇求)結合起來形成了翻譯為和散那的 ...
希伯来语yasha(释放,拯救)和anna(乞求,恳求)结合起来形成了翻译为和散那的这个词。实际上,和散那的意思是我求你来拯救!或请救救我们!所以,当 ...
2014年4月27日—和合本修訂版聖經所附錄的「詞彙淺註」為「和散那」一詞作出如下解釋:「讚美的頌詞,原意是祈求上帝的拯救(詩一一八25)。當耶穌騎驢進耶路撒冷時,羣衆 ...
2017年4月9日—當耶穌騎著驢進耶路撒冷的時候,有很多人把衣服鋪在地上迎接他,並且歡呼『和散那歸給大衛的子孫』。『和散那』原來是希伯來文,是一個祈求句子,直譯意思 ...
2013年8月22日—Hosanna是希伯來語“救命啊!”的意思,後演化為對耶穌基督的慶祝語“和散那”,相當於今天人們喊“萬歲!”「和散那」(Hosanna,wsanna)這樣的呼喊,相信是 ...
和散那.希伯來文,是「請救我們」的意思,用來讚美和請求。在慶祝主解救以色列進入應許地的住棚節時,人民會歌頌詩篇第118篇並揮舞棕櫚樹枝。主勝利進入耶路撒冷時, ...
「和散那」(Hosanna,wsanna)這樣的呼喊,相信是出自詩篇一一八篇25節:「耶和華阿,求你拯救!耶和華阿,求你使我們亨通!」「求你拯救」(save)在希伯來文是一個字, ...
和散那(希伯來語:הושענא;希臘語轉譯:ὡσαννά;天主教漢譯:賀三納),是猶太教和基督教用語,原意為祈禱詞:“快來拯救我!”、“上主,求你拯救”、“請賜給我們救援”之意 ...
耶和華啊,求祢使我們亨通!」按希伯來文,先知何西阿(Hosea)這名字的根源就是yasha,是拯救的意思,所以「和散那 ...
2014年4月27日—原來「和散那」一詞,可追溯到舊約詩篇一一八篇二十五節的一句話,就是「求你拯救」,這就是「和散那」一詞來自舊約的唯一出處。「求你拯救」這句話希伯來 ...
2017年4月9日—當耶穌騎著驢進耶路撒冷的時候,有很多人把衣服鋪在地上迎接他,並且歡呼『和散那歸給大衛的子孫』。『和散那』原來是希伯來文,是一個祈求句子,直譯意思 ...
「和撒那」的希臘文「Hosanna」,是由希伯來文的一個專有名詞「na'yasha'」而來,原本意為「求主拯救」(撒下十四4;詩一一八25)。在主受難前一個星期,主最後一次進 ...
和散那(希伯來文:הושענא,羅馬拼音:Hoshana;古希臘文:ὡσαννά,羅馬拼音:Hosanna),天主教譯賀三納,係猶太教同基督教用語,原意係「求你拯救」、「求你救助」嘅 ...